موسسه زبان‌های خارجه izaban
جستجو کردن

اشتباهات رایج زبان‌آموزان ایرانی در لهجه و ترجمه | آموزش آنلاین زبان با کیفیت

زبان‌آموزان ایرانی در مسیر یادگیری زبان انگلیسی معمولاً با خطاهایی در لهجه، ترجمه و ساختار جملات روبه‌رو می‌شوند. این اشتباهات بیشتر به دلیل تأثیر زبان فارسی، ترجمه‌ی تحت‌اللفظی و تمرین ناکافی مکالمه با لهجه‌های طبیعی است. آموزش آنلاین زبان و شرکت در دوره‌های زبان مجازی می‌تواند با فراهم‌کردن تعامل بیشتر با مدرسین و منابع صوتی معتبر، به بهبود تلفظ، درک چانک‌ها و اصلاح اشتباهات کمک کند. برای رفع این خطاها، تمرین منظم، بازخورد گرفتن و فکر کردن به انگلیسی ضروری است. آکادمی آی‌زبان مسیر مؤثری برای رسیدن به تسلط در لهجه و ترجمه صحیح فراهم می‌کند.
چکیده این مطلب
با اشتباهات رایج زبان‌آموزان ایرانی در لهجه و ترجمه آشنا شوید. این مقاله درباره انتقال زبان مادری، ترجمه‌ی تحت‌اللفظی، تلفظ نادرست و راهکارهایی برای رفع آن‌ها در آموزش آنلاین زبان بحث می‌کند.

اشتباهات رایج زبان‌آموزان ایرانی در لهجه یا ترجمه

مقدمه

در مسیر یادگیری زبان انگلیسی و بهره‌گیری از فرصت‌های آموزش آنلاین زبان، بسیاری از زبان‌آموزان ایرانی با چالش‌هایی روبرو می‌شوند که مانع پیشرفت روانی و تلفظی آن‌ها می‌گردد. در این مقاله به بررسی خطاهای متداول در لهجه، ترجمه و ساختار زبان انگلیسی می‌پردازیم و نشان می‌دهیم چگونه می‌توان با یک «دوره زبان آنلاین» یا «کلاس زبان مجازی» بهبود یافت.

چرا زبان‌آموزان ایرانی این اشتباهات را انجام می‌دهند؟

منشا این اشتباهات کجاست؟

چند عامل اصلی وجود دارد:

تأثیر زبان مادری (فارسی) بر ساختار انگلیسی: خطاهای انتقال بین زبانی یا interlingual. مثلاً ترتیب جمله فارسی → انگلیسی. مطالعات نشان داده‌اند که در نوشتار زبان‌آموزان ایرانی، خطاهایی چون انتخاب نادرست کلمه، فعل زمان، حروف اضافه زیاد دیده می‌شود.

تمرکز صرف بر ترجمه تحت‌اللفظی: وقتی زبان‌آموز تلاش می‌کند جمله فارسی را به طور دقیق به انگلیسی ترجمه کند بدون توجه به ساختار طبیعی.

ضعف در آشنایی با «چانک‌ها» یا ترکیب‌های رایج لغات (collocations): penelitian نشان داده است زبان‌آموزان ایرانی بیشتر با خطاهای ترکیب واژگان روبرو هستند.

کمبود فرصت شنیدن و مکالمه با لهجه‌های طبیعی، به‌ویژه در فضای آموزش آنلاین زبان یا آموزش زبان در خانه.

آموزش آنلاین زبان چه کمکی می‌تواند بکند؟

با انتخاب محیطی مناسب برای آموزش زبان انگلیسی آنلاین، زبان‌آموز می‌تواند:

به لهجه امریکن یا بریتیش واقعی گوش دهد، با مدل‌های تلفظی کار کند.

با دوره زبان آنلاین و کلاس زبان مجازی فرصت بیشتری برای تمرین داشته باشد.

با مربیان و همکلاسی‌ها تعامل کند، بازخورد بگیرد و اشتباهات را سریع‌تر اصلاح نماید.

بنابراین، بستر آموزش آنلاین زبان می‌تواند یکی از راهکارهای مؤثر برای کاهش این خطاها باشد.

اشتباهات رایج در تلفظ و لهجه

چه نوع اشتباهاتی در تلفظ زیاد دیده می‌شوند؟

جایگاه صداها و حروف سخت برای فارسی‌زبانان

برای مثال:

حروفی که در فارسی وجود ندارند مانند /θ/ (ث) یا /ð/ (ذ) و تلفظ کردن آن‌ها به /s/ یا /z/.

انتقال لهجه فارسی در حروف «ر»، «ل» و «و» که ممکن است باعث شود لهجه انگلیسی شما طبیعی به‌نظر نرسد.

استرس کلمات و ریتم جمله

زبان انگلیسی به شدت به استرس مناسب کلمات و ریتم (timing) وابسته است. فارسی‌زبانان ممکن است استرس را روی بخش نادرستی بگذارند یا همه بخش‌ها را با یک میزان بیان کنند.

تأثیر فارسی – انگلیسی در تلفظ (انتقال زبان مادری)

مطالعه‌ای گزارش کرده است که در میان فارسی‌زبانان، نوعی از تأثیر زبان مادری (L1 interference) در ساختار کلمات و اصطلاحات دیده می‌شود.

مثال: «I have ۲۳ years old» به جای «I am 23 years old».

راهکارهایی برای بهبود لهجه در بستر آموزش آنلاین زبان

ضبط صدای خودتان و مقایسه با نمونه‌های لهجه امریکن.

استفاده از اپلیکیشن‌ها یا ویدیوهایی که تلفظ را آموزش می‌دهند و در دوره زبان آنلاین یا آموزش زبان در خانه می‌توانید بهره ببرید.

شرکت در کلاس زبان مجازی با مدرسانی که به لهجه امریکن مسلط هستند.

تمرکز روی «چانک‌ها» (مثلاً make a decision, take a step) تا تلفظ و لهجه طبیعی‌تر شود.

اشتباهات رایج در ترجمه و واژگان

چه اشتباهاتی در ترجمه دیده می‌شوند؟

ترجمه تحت‌اللفظی و واژگان معادل مستقیم

زبان‌آموزان ممکن است واژه به واژه از فارسی ترجمه کنند و نتوانند معنای مناسب در انگلیسی را بیابند. مثلاً «take a photo of my hand» به جای «take a photo with my hand».

ترکیب واژگان (collocations) نادرست

مطالعه‌ای نشان داده است که خطاهای ترکیب واژگان در میان زبان‌آموزان ایرانی بیشتر از خطاهای گرامری است.  مثال: «make a picture» به جای «take a picture».

گرامر و ترتیب کلمات

مطالعه‌ای گزارش کرده است که خطاهای رایج در میان زبان‌آموزان ایرانی شامل هجی، انتخاب لغت، زمان فعل، حرف اضافه و نظم جمله هستند.

راهکارهای عملی در دوره زبان آنلاین

در «دوره زبان آنلاین» بخشی را به «ترجمه به انگلیسی» اختصاص دهید، اما با تأکید بر آزادسازی از ترجمه مستقیم و «فکر به انگلیسی».

وقتی واژه‌ای جدید یاد می‌گیرید، همراه با این سؤال باشید: «این واژه با چه واژگانی معمولاً به‌کار می‌رود؟»

در «کلاس زبان مجازی» تمرین کنید جملات خود را بدون ترجمه فارسی بسازید.

از منابع معتبر خارجی استفاده کنید، مثلاً مقاله‌های زبان‌آموزی یا تحقیقات در خطاهای یادگیری زبان.

اشتباهات رایج در گرامر و ساختار

چه ساختارهایی بیشتر اشتباه می‌شوند؟

زمان‌های فعل

مثل کاربرد نادرست Present Perfect یا Past Simple.

حروف اضافه

مثلاً «discuss about» به جای «discuss». یا «depend of» به جای «depend on».

جملات شرطی و ساختارهای پیچیده

برخی از ساختارهای پیشرفته‌تر در زبان انگلیسی برای زبان‌آموزان ایرانی دشوارند.

راهکارها

در دوره زبان آنلاین، بخشی را به «گرامر کاربردی» اختصاص دهید، نه فقط قواعد خشک.

ساخت جملات واقعی با استفاده از ساختارها در آموزش زبان در خانه.

کلاس زبان مجازی با تمرکز بر مکالمه و بازخورد مستقیم.

چگونه می‌توان از اشتباهات جلوگیری کرد؟

مهم‌ترین راهکارها

  1. تمرین منظم و مداوم: در مسیر آموزش آنلاین زبان، هر روز زمانی را به تمرین تلفظ، واژگان و ساختار اختصاص دهید.
  2. بازخورد گرفتن: در «دوره زبان آنلاین» یا «کلاس زبان مجازی»، از مدرس یا دوستان بخواهید اشتباهات شما را گوشزد کنند.
  3. مصرف محتوای انگلیسی با لهجه واقعی: فیلم، پادکست، اخبار، برای کنار آمدن با لهجه امریکن.
  4. تمرکز بر «چانک‌ها» و ترکیب طبیعی واژگان: یادگیری واژه تنها کافی نیست؛ ترکیب آن با واژه‌های دیگر مهم است.
  5. ترجمه نکردن به فارسی اول: تلاش کنید ابتدا به انگلیسی فکر کنید؛ ترجمه ذهنی را کاهش دهید.

چرا انتخاب «بهترین سایت آموزش زبان» مهم است؟

انتخاب یک سایت معتبر، با ساختار مناسب و پشتیبانی خوب می‌تواند مسیر آموزش شما را تسریع کند. در فضای آموزش آنلاین زبان، کیفیت پلتفرم، وجود مدرس مسلط، امکان شرکت در کلاس زبان مجازی و تعامل با دیگر زبان‌آموزان تفاوت بزرگی ایجاد می‌کند.

جمع‌بندی و دعوت به اقدام

در این مقاله به مهم‌ترین اشتباهات زبان‌آموزان ایرانی در لهجه، ترجمه و ساختار زبان انگلیسی پرداختیم و نشان دادیم چگونه می‌توان با بهره‌گیری از «آموزش آنلاین زبان»، «دوره زبان آنلاین»، «کلاس زبان مجازی» و حتی «آموزش زبان در خانه» این چالش‌ها را پشت سر گذاشت. برای موفقیت واقعی لازم است تمرین منظم، بازخورد گرفتن و انتخاب مسیر مناسب در آموزش آنلاین را جدّی بگیرید.

اگر به دنبال یک مسیر حرفه‌ای با تیمی متعهد هستید، پیشنهاد می‌کنیم در دوره‌های آموزش آنلاین آکادمی آی زبان ثبت‌نام کنید تا با استفاده از مدرسین خبره و تجربه‌ای واقعی، مسیر خود را به سمت تسلط بر لهجه و ترجمه صحیح طی کنید.

زیرا برخی از صداهای زبان انگلیسی در فارسی وجود ندارند و زبان‌آموزان آن‌ها را با نزدیک‌ترین صدای فارسی جایگزین می‌کنند. همچنین کمبود تمرین شنیداری با لهجه‌های نیتیو و تأکید زیاد بر گرامر به‌جای تلفظ باعث می‌شود لهجه طبیعی شکل نگیرد. شرکت در دوره‌های آموزش آنلاین زبان با تمرکز بر تلفظ و مکالمه بهترین راه‌حل است.

برای جلوگیری از ترجمه‌ی کلمه‌به‌کلمه، باید یاد بگیرید به انگلیسی فکر کنید و واژه‌ها را در قالب «چانک‌ها» یا ترکیب‌های طبیعی بیاموزید. تمرین مکالمه در کلاس زبان مجازی یا آموزش زبان در خانه با بازخورد مدرس، کمک می‌کند زبان به‌صورت طبیعی و روان به‌کار رود.

تمرین مداوم با منابع معتبر صوتی، ضبط صدای خود، گوش دادن به لهجه‌های مختلف و دریافت بازخورد از مدرس در دوره زبان آنلاین از مؤثرترین روش‌ها هستند. همچنین استفاده از اپلیکیشن‌ها و شرکت در کلاس‌های آموزش آنلاین زبان، روند یادگیری را سرعت می‌بخشد و اشتباهات را کاهش می‌دهد.

آزمون‌های رایگان تعیین سطح

در هر سطحی که هستید، شرکت در آزمون تعیین سطح و محک دانش زبانی‌تان اولین قدم در مسیر یادگیری اصولی است

عضویت در خبرنامه

برای اطلاع از  ✅نکات طلایی یادگیری زبان، ✅تاریخ برگزاری آزمون های بین المللی زبان، ✅تخفیف ها و دوره های رایگان و ✅عبارات و اصطلاحات روزمره کاربردی، همین حالا عضو خبرنامه ما شوید:

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *